栏目导航
期刊详情
刊名: 福州大学学报(哲学社会科学版)
Journal of Fuzhou University(Philosophy and Social Sciences)
主办: 福州大学
周期: 双月
出版地:福建省福州市
语种: 中文;
开本: 大16开
ISSN: 1002-3321
CN: 35-1048/C
复合影响因子:0.514
综合影响因子:0.237
历史沿革
现用刊名:福州大学学报(哲学社会科学版)
曾用刊名:福州大学学报(社会科学版)
创刊时间:1981
获奖情况
全国百强社科学报
福建省高校精品学报
CSSCI来源期刊
RCCSE中国核心学术期刊
中国人文社科学报核心期刊
全国高校百强社科期刊
华东地区优秀期刊
你所在的位置:首页 > > 期刊导读 > 2018 > 04 > 内容

新修辞受众观与生活类节目字幕翻译策略 ——以《非诚勿扰》字幕翻译为例

作者: 陈萃芳 陈小慰
关键词: 生活服务类节目 字幕翻译 新修辞 受众观 《非诚勿扰》
摘要:
    中国普通民众的生活文化通过翻译"走出去",直接关系到与普通国际受众的"民心"沟通.在当代西方新修辞理论框架内,以澳大利亚SBS电台字幕部主管、澳大利亚西悉尼大学韩静博士翻译的《非诚勿扰》英文字幕为例,对生活服务类节目字幕翻译策略进行探讨,可以看出,为了让国际受众通过该类节目更好地了解中国普通大众的生活,其字幕译文话语要让译文受众在其语境中感觉合理可信,同时采用受众熟悉的诉求策略和受众熟悉的建构方式,恰当运用美学手段,从而为此类节目的字幕翻译提供有益参考.

上一篇: "互联网+"时代的中国翻译产业研究:机遇与挑战
下一篇: 欧阳修散文研究的新收获 ——读洪本健《欧阳修和他的散文世界》