以“译”代“言”:林纾译介西洋小说动因新探
作者:潘红
关键词: 林纾; 话语; 以“译”代“言”;
摘要:
众多关于林纾译介西洋小说的动机研究,均指向林纾受"开启民智"、救国保种的目的驱动。然而,在晚清历史语境下,林纾大量译介西洋小说的背后,还隐藏着一个尚未得以揭示的重要驱动:林纾以善刀而藏的智慧,以"译"代"言",规避以文获罪的风险。通过对林纾相关诗文的阐释,对林纾个性的分析,以及对林纾一生政治参与及隐退的行为分析,探讨林纾译介西洋小说背后为人忽视的一个动因:林纾借译本话语言说社会改良和救国理想,以译本话语的力量实现他曲线救国的理想。
上一篇:社会变革中的女性:清末民初福建名士的女性题材书写
下一篇:第三方会计:国家社科研究“政府资助模式”经费管理困境的消解